отступаем!  
 

Подвиги Минервины: сие (написанное и задуманное) прославит имя моё до скончания дней, благодаря трём сияющим книгам, которые произведут реформацию, трансформацию и революцию в каждой ветви человеческих умений, политики и мысли.

1. ЕПИГРАММЫ: ПРОРОЧЕСКИЯ И НРАВОУЧИТЕЛЬНЫЯ Никогда ещё музы не вдохновляли более величественных идей в столь изысканном штиле, каковой обнаруживаетца в метких виршах сих занятных Епиграм, Печатано в Лондоне, в году 1641.

2. ТРИССОТЕТРАС В коем со всею возможною краткостию и ясностию излагаются мною ортогоносферическия и локсогоносферическия таблицы, которые позволяют с легкостию применить логарифмы Непера ко всякому измерению пространства и к любому объёму; разгадывая же энти причуды, извилины, повороты и амфрактуозы, принадлежащие к эквисолярной системе, я облегчаю работу всем творцам от плевзиотехники, полихриологии, космографии, географии, астрономии, геодезии, гномониксии, катоптриксии, диоптриксии, фортификации, навигации и кьяроскуро. Печатано в Лондоне, в последнюю неделю года 1645-го.

3. ТТАНТОКСПОНОКСАНОН Прелюбопытное толкование времени, в коем прослеживается линейное происхождение УРКВАРЦА от начала движения. Не напечатано.

4. ИЗОПЛАСТФОНИКОН демонстрируюет кубификацию сферы через пифагорейскую акустику, тогда же как хорошо строенную скрыпку или исправные литавры можно заставить выдать точную сторону квадратново твердово тела, равново объемом всякой симметричной круглости. Не напечатано.

5. ФЕНИКСПАНКРОМАТА или же Феникс Радужный, в коем выдвигается контробвинение к утверждению синьора Галилея, будто цвет есть лишь ощущение, через доказательство тово, што безграничное первовещество вселенной есть не вода Фалеса, не воздух Анаксимандра, не огонь Гераклита, не атомы Демокрита или квадрэссенциальная каша Гермеса Трисмегиста, но белый свет; также што золотой, зелёный, лазурный, темно-синий, фиолетовый, пурпурный, малиновый и розовый цвета суть свет в распаде; и што самовзаимопроникающий круговорот цветов через макрокосмос творит не токмо свой вид, но и осязаемые, плодотворные, хрупкие тела; и што тьма есть свет, бегущий назад слишком быстро, штобы быть уловленным глазом. Не напечатано.

6. АЛЕТАЛЕМБИКОН Или же Истинный Алембик, демонстрирующий, што при математическом употреблении, комната из отражающих пластин, расположенных в шахматном порядке, позволит безо всяких затрат производить точные твердые дупликаты любых положенных в неё объектов, при попадания в неё в точке на земном экваторе летнего полуденново луча. Не напечатано.

7. ГЕРОИЧЕСКИЕ ДЕЯНИЯ И ВЫСКАЗЫВАНИЯ СЛАВНОВО ГАРГАНТЮА И СЫНА ЕВО ПАНТАГРЮЭЛЯ перевод с францусково, который по причине тово, што в лексиконах ихних содержитца всево три четверти доступных нам слов, будет на треть длиннее оригинала, как если бы доктор Рабле написал ево по-английски с моими возможностями. Покуда ещё не начат.

8. Не могу вспомнить, што сие есть. Петухи поют, небо светлеет. Теперь, быть может, и посплю чуток.

Аласдер Грей
«Из истории одного мира»
перевод Леонида Мотылёва

        
отступаем!